旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)第18章

And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house.
Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.
And David went out whithersoever Saul sent him, and behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants.
And it came to pass as they came, when David was returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tabrets, with joy, and with instruments of musick.
And the women answered one another as they played, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands.
And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?
And Saul eyed David from that day and forward.
And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and there was a javelin in Saul's hand.
And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice.
And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul.
Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him.
Wherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.
But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
And Saul said to David, Behold my elder daughter Merab, her will I give thee to wife: only be thou valiant for me, and fight the LORD's battles. For Saul said, Let not mine hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him.
And David said unto Saul, Who am I? and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son in law to the king?
But it came to pass at the time when Merab Saul's daughter should have been given to David, that she was given unto Adriel the Meholathite to wife.
And Michal Saul's daughter loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.
And Saul said, I will give him her, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him. Wherefore Saul said to David, Thou shalt this day be my son in law in the one of the twain.
And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king's son in law.
And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David.
And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son in law: and the days were not expired.
Wherefore David arose and went, he and his men, and slew of the Philistines two hundred men; and David brought their foreskins, and they gave them in full tale to the king, that he might be the king's son in law. And Saul gave him Michal his daughter to wife.
And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul's daughter loved him.
And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.
Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass, after they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by.
撒母耳记上第十八章   第 18 章 

  撒上 18:1-4> 约拿单和大卫的友谊建立在什么基础上?有何特点? 

  18:1-4 大卫见到约拿单,二人立刻成为密友。他们的友谊是圣经记载中最深厚亲密的一例,因为( 1 )他们的友情是建立于彼此对神专一的交托,而不只是他们彼此之间的投契。( 2 )他们不容有其它因素介入彼此的友谊,就连家庭、事业、前途也不能拦阻。( 3 )友谊受到考验的时候反而更为密切。( 4 )双方的友谊至死不渝。   以色列的王太子约拿单,后来已看出神安排的下一任君王是大卫而不是他自己( 23:17 ),但是这一点也没有削弱他对大卫的友情。他宁可失去以色列的王位,也不愿失去最密切的朋友。 

  撒上 18:8> 嫉妒,使得扫罗性情大变;嫉妒,不怎起眼,一不留神走进人心起作用── 

  18:8 在以色列人开始欢呼歌颂大卫的时候,扫罗对他由赞赏变为嫉妒,甚至想抡枪杀死大卫( 18:11-12 )。 

  嫉妒似乎不是大罪,但是实际上与谋杀只差一步。你心中怨恨对手,就开始生出嫉妒,巴不得能将那人除去;接着你会千方百计用言语行为伤害对方,嫉妒心会越来越强烈。你要小心,不要让嫉妒在你生命之中留有余地。 

  撒上 18:10> 18:10 16 章 14 节的注释解明这里所说的恶魔是谁。 

  撒上 18:11-12> 大卫爱那恨自己,甚至会伤害自己性命的扫罗,我能做到吗? 

  18:11-12 大卫深得民心和民望,引起扫罗嫉妒而想杀害他,但是大卫继续保护他,安慰他。可能有人嫉妒你,甚至攻击你。他们可能害怕你的长处,使他们暴露出自己的缺点。动手还击或免受攻击是人的本能反应,但是对敌人友善则是更好的对策(参太 5:43-44 )。求神赐你力量,好继续爱恨你的人,就像大卫一直爱扫罗一样。 

  撒上 18:15-18> 我在顺境,特别是成功时,怎样面对赞扬和提拔? 

  18:15-18 扫罗为自己的声望骄傲狂妄,大卫则保持谦卑( 18:23 ),就连全国上下都称赞他的时候,他也不动心。尽管大卫在一切事上尽皆顺利,在全境出了名,却不想利用群众拥护的优势反对扫罗。不要让名望使你自以为了不起(误会自己有多么重要)。未成名的人比较容易谦卑,但是在别人把你捧上云端的时候,你怎样反应呢?──《灵修版圣经注释》