新约 - 罗马书(Romans)第14章

Xìnxīn ruǎnfuò de, nǐmen yào jiē nà, dàn búyào biànlùn suǒ yíhuò de shì.
Yǒu rén xìn bǎi wù dōu kè chī. dàn nà ruǎnfuò de, zhǐ chī shūcaì.
Chī de rén bùke qīng kān bú chī de rén. bú chī de rén bùke lùnduàn chī de rén. yīnwei shén yǐjing shōu nà tā le.
Nǐ shì shuí, jìng lùnduàn biérén de púrén ne. tā huò zhàn zhù, huò diēdǎo, zì yǒu tāde zhǔrén zaì. érqie tā ye bì zhàn zhù. yīnwei zhǔ néng shǐ tā zhàn zhù.
Yǒu rén kān zhè rì bǐ nà rì qiǎng, yǒu rén kān rì rì dōu shì yíyàng. zhǐshì gèrén xīnli yào yìjiàn jiāndéng.
Shǒu rì de rén, shì wéi zhǔ shǒu de. chī de rén, shì wéi zhǔ chī de, yīn tā gǎnxiè shén. bú chī de rén, shì wéi zhǔ bú chī de, ye gǎnxiè shén.
Wǒmen méiyǒu yī gèrén wéi zìjǐ huó, ye méiyǒu yī gèrén wéi zìjǐ sǐ.
Wǒmen ruò huó zhe, shì wéi zhǔ ér huó. ruò sǐ le, shì wéi zhǔ ér sǐ. suǒyǐ wǒmen huò huó huò sǐ, zǒngshì zhǔ de rén.
Yīncǐ Jīdū sǐ le, yòu huó le, wéi yào zuò sǐ rén bìng huó rén de zhǔ.
Nǐ zhège rén, wèishénme lùnduàn dìxiōng ne. yòu wèishénme qīng kān dìxiōng ne. yīnwei wǒmen dōu yào zhàn zaì shén de tāi qián.
Jīng shàng xie zhe, zhǔ shuō, wǒ píng zhe wǒde yǒngshēng qǐshì, wàn xī bì xiàng wǒ guìbaì, wàn kǒu bì xiàng wǒ chéngrèn.
Zhèyàng kān lái, wǒmen gèrén bìyào qiāng zìjǐ de shì, zaì shén miànqián shuō míng.
Suǒyǐ wǒmen bùke zaì bǐcǐ lùnduàn. néngke déng yì shuí ye bú gei dìxiōng fàng xià bàn jiǎo rén zhī wù.
Wǒ píng zhe zhǔ Yēsū què zhī shēnxìn, fán wù benlái méiyǒu bú jiéjìng de. wéidú rén yǐwéi bú jiéjìng de, zaì tā jiù bú jiéjìng le.
Nǐ ruò yīn shíwù jiào dìxiōng yōuchóu, jiù bú shì àn zhe aìren de dàolǐ xíng. Jīdū yǐjing tì tā sǐ, nǐ bùke yīn nǐde shíwù jiào tā baìhuaì.
Bùke jiào nǐde shàn beì rén huǐbàng.
Yīnwei shén de guó, bú zaìhu chī hē, zhǐ zaìhu gōngyì, hépíng, bìng Shènglíng zhōng de xǐlè.
Zaì zhè jǐ yàng shàng fúshì Jīdū de, jiù wéi shén suǒ xǐyuè, yòu wéirén suǒ chēng xǔ.
Suǒyǐ wǒmen wù yào zhuīqiú hémù de shì, yǔ bǐcǐ jiànlì déxíng de shì.
Bùke yīn shíwù huǐhuaì shén de gōng chéng. fán wù gùrán jiéjìng, dàn yǒu rén yīn shíwù jiào rén diēdǎo, jiù shì tāde zuì le.
Wúlùn shì chī ròu, shì hē jiǔ, shì shénme biéde shì, jiào dìxiōng diēdǎo, yígaì bú zuò cái hǎo.
Nǐ yǒu xìnxīn, jiù dàng zaì shén miànqián shǒu zhe. rén zaì zìjǐ yǐwéi kexíng de shì shàng, néng bú zì zé, jiù yǒu fú le.
Ruò yǒu yí xīn ér chī de, jiù bì yǒu zuì. yīnwei tā chī, bú shì chūyú xìnxīn. fán bú chūyú xìnxīn de dōu shì zuì.
罗马书第十四章   罗 14:1> 不要辩论所疑惑的事,保罗是叫人不要讨论吗? 

  14:1 这节经文预设了在教会里会有不同的意见(辩论)。保罗说,我们不要为各自的观点互相争论,也不要害怕各自的分歧或是避而不谈。相反,我们可以藉着爱心去接纳和处理这些分歧。即使在最好的教会,也不可能每一个人对每一件事的看法都相同。藉着抒发各自的见解,我们更能明白圣经所教导的真理。所以我们要聆听、接纳和尊重别人的意见。不同的意见未必会引起分裂,反而可以让我们彼此更了解,又互相学习,消除误解,使我们的关系更加改善。 

  罗 14:1-23> 要凭信心去做,为何诸多顾忌?我就不会──有时候人心底会浮起这等话吗? 

  14:1-23 什么是信心软弱呢?保罗坚决反对以行为赚取救赎的主张。保罗这里不是指行为,而是指信心不成熟的人,他们的信心还未坚固,无法抵受外来的压力。例如,一个以前曾经拜偶像的人成了基督徒,他虽然了解偶像并无真正的能力,只有基督能拯救他,但是基于他过去的经验,他可能会因吃拜过偶像的食物而信心摇动。又如一个犹太教徒归信了基督之后,即使他了解到只有基督能拯救他,得救并不在乎遵守律法;但是在犹太教的节期中,他仍然会因在节期没有遵守某些宗教礼仪而感到内疚和耿耿于怀。 

  保罗以爱心对待这些软弱的弟兄。每个人都应按着自己的良心行事,有人有些特别的顾忌,他们可以不去做某些事,却不必将这些顾忌变成教会的戒律。如果是关乎信仰本质的事,当然不能妥协,但是大部分的分歧,都只是个别的不同看法,所以无须设立规条。我们的原则是:基要的真理,必须合一;次要的分歧,可以各持己见。无论做什么,总要凭爱心去做。 

  罗 14:2> 百物皆可吃?拜过偶像就不敢吃?可吃与不可吃,在乎…… 

  14:2 “百物都可吃”是指在饮食上不受任何规矩限制。基督徒能不能吃祭过偶像的食物呢?在当时的罗马,献祭是整个宗教、社会及人民生活的中心,是不可缺少的。祭牲被献上异教神庙的祭坛后,部分被焚烧,余下的部分则送到市场去贩卖。因此,基督徒很容易在无意之中买了一些祭过偶像的肉,或在亲友家中吃了这些肉。基督徒是不是应该在吃之前追问这些肉类的来源呢?有人认为吃祭过偶像的食物并没有什么不妥,反正偶像算不得什么。另有人则小心查清食物的来源,或干脆不吃肉类,以免误吃后良心有愧。这个问题对于以前曾经拜偶像的基督徒来说是特别敏感的,可能成为他们先前异教信仰的强烈提示,从而动摇他们的信心。保罗在哥林多前书 8 章中也讲到这个问题。 

  罗 14:10-12> 论断弟兄?轻看弟兄?我有吗?有时我只是担心他们而已…… 

  14:10-12 每个人最终都要向基督交账。教会对那些圣经明文禁止的行为(如通奸、同性恋、谋杀、偷盗)绝对不可以妥协;但是也不可以在神的律法之外,增添任何新的清规戒律。很多基督徒的道德抉择,与其说是建立在神的话语上,倒不如说是个人的意见、喜恶或文化的偏见上。他们这样做,其实正好暴露出他们自己信心的软弱,因为他们不相信神有足够的能力去带领祂的子民。当我们站在神公义的台前时,不必为其他弟兄的所作所为担忧(参林后 5:10 )。 

  罗 14:13> 我对神蛮有信心的,我也有机会绊倒人?不会吧…… 14:13 不论是信心稳固还是软弱的基督徒,都可能使他的弟兄跌倒。信心稳固的如果不体察别人的情况,可能会滥用自由,从而败坏了他人的信心;信心软弱的同样可能因着不断为己为人增添了琐碎的清规戒律,而引起意见分歧。保罗希望我们既要信心坚固,又要善于体察别人的需要。因为我们每个人都必然有在某些方面强,另一些方面弱的情形,所以我们要不断地克制自己的行为,以免影响别人。 

  罗 14:13-23> 说出我的意见是为他好,照我的标准有什么不好?我错了吗? 

  14:13-23 有些基督徒会利用“软弱的肢体”为藉口,将他们自己的意见、偏见及标准强加在别人身上,要求别人支持自己的看法。他们说:“你必须按照这样的标准生活,否则就会使软弱的肢体跌倒!”但是事实上,你不按照他的标准行事并不会冒犯别人,只会触怒他本人而已。保罗要求我们小心,别让自己的行为影响别人的信心,但是同时又提醒我们,不必为着满足某些人强加给别人的自私动机,而牺牲自己在基督里的自由。不要怕这些人,也无需去批评他们,你只要紧随耶稣,就可以心安理得了。 

  罗 14:14> 一时说凭信心,一时说人以为不洁的就不洁,保罗的立场…… 

  14:14 在耶路撒冷大会上(参徒 15 章),耶路撒冷的犹太信徒要求安提阿的外邦信徒,不要吃拜祭过偶像的食物。保罗当时也出席了大会,也接纳了以上的决议,但是这不表示他认为吃祭物的行为是错误的,只是因为这行为会严重地冒犯犹太信徒的信仰。保罗觉得不应该为这种次要的问题去造成教会的分裂,合一是他所关心的。 

  罗 14:20-21> 我就是我,我所做的与别人何干?时常要为别人想,我…… 

  14:20-21 罪不是个人的事情。我们所做的每一件事都会影响周围的人,所以我们要经常想到其他的人。神造我们是可以自主的,但是不能离开别人而独立生活。因此,我们信心坚固的,当以爱心、忍耐、自制来对待别人,不应该存有骄傲,或是以为是在屈就别人。 

  罗 14:23> 不是出于信心的就是罪?你明白他所说的意思吗? 

  14:23 我们绝不能去做圣经所禁止的事;但有时圣经对某些事情却是缄默的,这样我们就只能按照良知去对待了。“凡不是出于信心的都是罪”,是指违反信念去做,会使自己有罪咎感,或感到良心不安。当神向我们显明某些事物是错的,我们就应当避开不做。但别的基督徒在同类问题上可能自由而行,我们却不应该鄙视他们。