旧约 - 以赛亚书(Isaiah)第43章

Yǎgè a, chuàngzào nǐde Yēhéhuá, Yǐsèliè a, zàochéng nǐde nà wèi, xiànzaì rúcǐ shuō, nǐ búyào haìpà, yīnwei wǒ jiùshú le nǐ. wǒ céng tí nǐde míng zhào nǐ, nǐ shì shǔ wǒde.
Nǐ cóng shuǐ zhōng jīngguò, wǒ bì yǔ nǐ tóng zaì. nǐ tāng guo jiāng hé, shuǐ bì bù màn guo nǐ. nǐ cóng huǒ zhōng xíng guo, bì bù beì shāo, huǒyàn ye bù zhe zaì nǐ shēnshang.
Yīnwei wǒ shì Yēhéhuá nǐde shén, shì Yǐsèliè de shèng zhe nǐde jiù zhǔ. wǒ yǐjing shǐ Aijí zuò nǐde shújià, shǐ Gǔshí hé Xībā daìtì nǐ.
Yīn wǒ kàn nǐ wèi bǎo wèi zūn, yòu yīn wǒ aì nǐ, suǒyǐ wǒ shǐ rén daìtì nǐ, shǐ liè bāng rén tì huàn nǐde shēngmìng.
Búyào haìpà, yīn wǒ yǔ nǐ tóng zaì. wǒ bì lǐng nǐde hòuyì cóng dōngfāng lái, yòu cóng xī fāng zhāo jù nǐ.
Wǒ yào duì bei fāng shuō, jiāo chūlai. duì nánfāng shuō, búyào jū liú. jiāng wǒde zhòng zǐ cóng yuǎnfāng daì lái, jiāng wǒde zhòng nǚ cóng dìjí lǐng huí,
Jiù shì fán chēngwèi wǒ míng xià de rén, shì wǒ wèi zìjǐ de róngyào chuàngzào de, shì wǒ zuò chéng, suǒ zào zuò de.
Nǐ yào jiāng yǒu yǎn ér xiā, yǒu er ér lóng de mín dōu daì chūlai.
Rènpíng wàn guó jùjí, rènpíng zhòng mín huìhé, qízhōng shuí néng jiāng cǐ shēng míng, bìng jiāng xiānqián de shì shuō gei wǒmen tīng ne. tāmen keyǐ daì chū jiànzhèng lái, zì xiǎn wèi shì, huòzhe tāmen tīngjian biàn shuō, zhè shì zhēn de.
Yēhéhuá shuō, nǐmen shì wǒde jiànzhèng, wǒ suǒ jiǎnxuǎn de púrén. jì shì zhèyàng, biàn keyǐ zhīdào, qie xìnfú wǒ, yòu míngbai wǒ jiù shì Yēhéhuá, zaì wǒ yǐqián méiyǒu zhēn shén, ( zhēn yuánwén zuò zào zuò de ) zaì wǒ yǐhòu ye bì méiyǒu.
Wéiyǒu wǒ shì Yēhéhuá, chú wǒ yǐwaì méiyǒu jiù zhǔ.
Wǒ céng zhǐshì, wǒ céng zhengjiù, wǒ céng shuō míng. bìngqie zaì nǐmen zhōngjiān méiyǒu bié shén, suǒyǐ Yēhéhuá shuō, nǐmen shì wǒde jiànzhèng, wǒ ye shì shén.
Zì cóng yǒu rìzi yǐlái, wǒ jiù shì shén. shuí ye bùnéng jiù rén tuōlí wǒ shǒu, wǒ yào xíngshì, shuí néng zǔ zhǐ ne.
Yēhéhuá nǐmen de jiùshú zhǔ, Yǐsèliè de shèng zhe rúcǐ shuō, yīn nǐmen de yuángù, wǒ yǐjing dǎfa rén dào Bābǐlún qù, bìngqie wǒ yào shǐ Jiālèdǐ rén rú taó mín, dōu zuò zìjǐ xǐlè de chuán xià lái.
Wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shèng zhe, shì chuàngzào Yǐsèliè de, shì nǐmen de jūnwáng.
Yēhéhuá zaì cāng hǎi zhōng kāi dào, zaì dà shuǐ zhōng kāi lù.
Shǐ chēliàng, mǎ pǐ, jūn bīng, yǒng shì dōu chūlai, yītóng tǎng xià bú zaì qǐlai, tāmen miè méi hǎoxiàng xī miè de dēnghuǒ.
Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐmen búyào jìniàn cóng qián de shì, ye búyào sīxiǎng gǔ shí de shì.
Kàn nǎ, wǒ yào zuò yī jiàn xīn shì, rújīn yào fāxiàn, nǐmen qǐbù zhīdào ma. wǒ bì zaì kuàngye kāi dàolù, zaì shā mò kāi jiāng hé.
Yedì de zǒushòu bì zūnzhòng wǒ, ye gǒu hé tuó niǎo ye bì rúcǐ, yīn wǒ shǐ kuàngye yǒu shuǐ, shǐ shā mò yǒu hé, hǎo cìgei wǒde bǎixìng wǒde xuǎn mín hē.
Zhè bǎixìng shì wǒ wèi zìjǐ suǒ zào de, hǎo shùshuō wǒde meidé.
Yǎgè a, nǐ bìng méiyǒu qiúgào wǒ. Yǐsèliè a, nǐ dǎo yànfán wǒ.
Nǐ méiyǒu jiāng nǐde yáng daì lái gei wǒ zuò Fánjì, ye méiyǒu yòng jìwù zūnjìng wǒ. wǒ méiyǒu yīn gōngwù shǐ nǐ fú laó, ye méiyǒu yīn rǔxiāng shǐ nǐ yànfán.
Nǐ méiyǒu yòng yínzi wèi wǒ mǎi chāngpú, ye méiyǒu yòng jìwù de zhīyóu shǐ wǒ bǎozú, dǎo shǐ wǒ yīn nǐde zuìè fú laó, shǐ wǒ yīn nǐde zuìniè yànfán.
Wéiyǒu wǒ wèi zìjǐ de yuángù túmǒ nǐde guo fàn, wǒ ye bù jìniàn nǐde zuìè.
Nǐ yào tí xǐng wǒ, nǐ wǒ keyǐ yītóng biànlùn, nǐ keyǐ jiāng nǐde lǐ chén míng, zì xiǎn wéi yì.
Nǐde shǐzǔ fàn zuì, nǐde shīfu wéibeì wǒ.
Suǒyǐ wǒ yào rǔ méi shèng suǒ de shǒulǐng, shǐ Yǎgè chéngwéi zhòuzǔ, shǐ Yǐsèliè chéngwéi rǔmà.
以赛亚书第四十三章   赛 43 章 > 动之以情,晓之以理,神对百姓真是仁至义尽…… 

  43 章 第 42 章以神为百姓在属灵上的败坏悲伤作结束。在第 43 章中,神说百姓尽管在灵性上败坏,但祂仍向他们施怜悯,将他们从被掳中领回来,重建家园。祂向他们倾注的是爱而不是愤怒。这样世人就知道,做这一切的只有神。 

  赛 43:1-4> 神也知道我的名字吗?祂也叫我了吗? 

  43:1-4 神创造了以色列。以色列也因神而显得特殊。神救赎了以色列,称呼他们的名字,并使他们归属自己。是神在艰难岁月中保护了以色列。我们在神的眼中也很重要,祂也称呼我们的名字,并将祂的名赐给我们( 43:7 )!我们必须不做任何有损于神的事,以配得上神所赐予的奇妙名字。 

  赛 43:2> 渡江河,穿火海,你都可以安然无恙,因为── 

  43:2 你渡过困难的“急流险滩”时,要么被淹没,要么会更强壮。如果你只靠自己的力量而行,你很有可能被淹没;如果你邀请主与你同行,主就会保护你。 

  赛 43:3> 以色列人的地位的确特殊── 

  43:3 神将其他国家交给了波斯,作为让犹太人回到祖国的代价。埃及、古实和部分阿拉伯地区(西巴)都在向波斯进攻,然而都被波斯一一击溃了。 

  赛 43:5-6> 先知的信息是针对当时的人,还是另有意义? 

  43:5-6 以赛亚讲的主要是以色列人从巴比伦的回归。但这还有个更广的意思:所有神的子民在基督来临、以和平统治大地时将重聚。 

  以赛亚书中的仆人 

  赛 43:10-11> 基督徒都是神的见证人,人们在我身上看到什么样的见证? 

  43:10-11 以色列的任务就是作见证( 44:8 ),告诉世人神是谁,神做了什么。今天的信徒都有责任为神作见证。人们通过你的言行举止能不能知道神是谁呢?他们不能直接看见神,但他们可以看见神在你身上动的工。 

  赛 43:15-21> 以色列人要再次经历出埃及的神迹── 

  43:15-21 这一段描述了人们在被奴役之下要再次“出埃及”。就像以色列人在出埃及之前为奴一样,他们向神呼喊,神再次垂听并拯救他们。一次新的“出埃及”将要在旷野发生。过去的神迹与神在将来为百姓所做的相比,根本算不上什么。 

  赛 43:22-24> 我们将把什么献给神呢?是我们的罪呢?还是求神的赦免? 

  43:22-24 菖蒲可能是敬拜用的香膏的一种成分。每次献祭时,百姓要献上一头贵重的祭牲,并求神赦罪。可是人们献给神的却是罪而不是祭。你能想像自己把最恶的罪献给神吗?这种讽刺性的说明,显示了以色列在罪恶中陷得多么深。 

  赛 43:25> 爱翻别人的旧帐,是否表示我还在对那些事耿耿于怀?