旧约 - 以斯拉记(Ezra)第10章

Yǐsīlà dǎogào, rèn zuì, kūqì, fǔfú zaì shén diàn qián de shíhou, yǒu Yǐsèliè zhōng de nánnǚ háitóng jùjí dào Yǐsīlā nàli, chéng le dà huì, zhòng mín wú bù tòngkū.
Shǔ Yǐlán de zǐsūn, Yéxiē de érzi Shìjiāní duì Yǐsīlà shuō, wǒmen zaì cǐ dì qǔ le waì bāng nǚzi wèi qī, gānfàn le wǒmen de shén, ránér Yǐsèliè rén hái yǒu zhǐwang.
Xiànzaì dāng yǔ wǒmen de shén lì yuē, xiū zhè yīqiè de qī, lí jué tāmen suǒ shēng de, zhào zhe wǒ zhǔ hé nà yīn shén mìnglìng zhàn jīng zhī rén suǒ yì déng de, àn lǜfǎ ér xíng.
Nǐ qǐlai, zhè shì nǐ dāng bàn de shì, wǒmen bì bāngzhu nǐ, nǐ dāng fèn miǎn ér xíng.
Yǐsīlà biàn qǐlai, shǐ Jìsīzhǎng hé Lìwèi rén, bìng Yǐsèliè zhòngrén qǐshì shuō, bì zhào zhè huà qù xíng. tāmen jiù qǐ le shì.
Yǐsīlà cóng shén diàn qián qǐlai, jìnrù Yǐlìyàshí de érzi Yuēhānán de wū lǐ, dào le nàli bù chī fàn, ye bù hē shuǐ. yīnwei beìlǔ guī huí zhī rén suǒ fàn de zuì, xīnli bēi shāng.
Tāmen tōng gào Yóudà hé Yēlùsǎleng beìlǔ guī huí de rén, jiào tāmen zaì Yēlùsǎleng jùjí.
Fán bú zūn shǒulǐng hé zhǎnglǎo suǒ yì déng, sān rì zhī neì bù lái de, jiù bì chāo tāde jiā, shǐ tā líkāi beìlǔ guī huí zhī rén de huì.
Yúshì, Yóudà hé Biànyǎmǐn zhòngrén, sān rì zhī neì dōu jùjí zaì Yēlùsǎleng. nà rì zhēng shì jiǔ yuè èr shí rì, zhòngrén dōu zuò zaì shén diàn qián de kuānkuò chù. yīn zhè shì, yòu yīn xià dà yǔ, jiù dōu zhàn jīng.
Jìsī Yǐsīlà zhàn qǐlai, duì tāmen shuō, nǐmen yǒu zuì le. yīn nǐmen qǔ le waì bāng de nǚzi wèi qī, zēngtiān Yǐsèliè rén de zuìè .
Xiànzaì dāng xiàng Yēhéhuá nǐmen lièzǔ de shén rèn zuì, zūnxíng tāde zhǐyì, lí jué zhèxie guó de mín hé waì bāng de nǚzi.
Huì zhòng dōu dàshēng huídá shuō, wǒmen bì zhào zhe nǐde huà xíng,
Zhǐshì bǎixìng zhòngduō, yòu fùng dà yǔ de shí líng, wǒmen bùnéng zhàn zaì waì tóu, zhè ye bú shì yī liǎng tiān bàn wán de shì, yīn wǒmen zaì zhè shì shang fàn le dà zuì.
Bù rú wèi quánhuì zhòng paì shǒulǐng bànlǐ. fán wǒmen chéngyì zhōng qǔ waì bāng nǚzi wèi qī de, dāng àn suǒ déng de rìqī, tóng zhe ben chéng de zhǎnglǎo hé shì shī ér lái, zhídào bàn wán zhè shì, shén de liè nù jiù zhuǎn lí wǒmen le.
Wéiyǒu Yàsāhēi de érzi Yuēnádān, Tèwǎde érzi Yǎhāxiè zǔdǎng ( huò yì zǒng bàn ) zhè shì, bìng yǒu Mǐshūlán hé Lìwèi rén Shābǐtaì bāngzhu tāmen.
Beìlǔ guī huí de rén rúcǐ ér xíng. jìsī Yǐsīlà hé xiē zúzhǎng àn zhe zōngzú dōu zhǐ míng jiàn paì, zaì shí yuè chū yī rì, yītóng zaì zuò chá bàn zhè shì,
Dào zhēngyuè chū yī rì, cái chá qīng qǔ waì bāng nǚzi de rén shù.
Zaì jìsī zhōng chá chū qǔ waì bāng nǚzi wèi qī de, jiù shì Yéshūyà de zǐsūn Yuēsàdá de érzi, hé tā dìxiōng Mǎxīyǎ, Yǐlìyǐxiè, Yǎlì ,Jīdàlì.
Tāmen biàn yīngxǔ bì xiū tāmende qī. tāmen yīn yǒu zuì, jiù xiàn qún zhōng de yī zhǐ gōng miányáng shú zuì.
Yīnmaì de zǐsūn zhōng, yǒu Hānání, Xībādìyǎ.
Hālín de zǐsūn zhōng, yǒu Mǎxīyǎ, Yǐlìyǎ, Shìmǎyǎ, Yéxiē, Wūxīyǎ.
Bāshīhùer de zǐsūn zhōng, yǒu Yǐlìyuēnǎi , Mǎxīyǎ, Yǐshímǎlì, Nátǎnyè, Yuēsǎbá, YǐlìYàsā.
Lìwèi rén zhōng, yǒu Yuēsābá, Shìmei, Jīlāyǎ ( Jīlāyǎ jiù shìJīlìtā ). hái yǒu Pítāxīyǎ, Yóudà, Yǐlìyǐxiè.
Gē chàng de rén zhōng yǒu Yǐlìyàshí . shǒu mén de rén zhōng, yǒu Shālóng,Tílián, Wūlì.
Yǐsèliè rén Bālù de zǐsūn zhōng, yǒu Làmǐ, Yēxīyǎ, Mǎjīyǎ, Mǐyǎmín, YǐlìYàsā, Mǎjīyǎ, Bǐnáyǎ.
Yǐlán de zǐsūn zhōng, yǒu Mǎtāní, Sājiālìyà, Yéxiē, Yēdǐ, Yélìmò, Yǐlìyǎ.
Sàtǔ de zǐsūn zhōng, yǒu Yǐlìyuēnǎi , Yǐlìyàshí , Mǎtāní, Yélìmò, Sǎbá, Yàxīsǎ.
Bǐbaì de zǐsūn zhōng, yǒu Yuēhānán , Hānáníyǎ, Sàbaì, Yàlè.
Bāní de zǐsūn zhōng, yǒu Mǐshūlán, Mǎlù, Yàdàyǎ, Yǎshù,Shìyē, Yélìmò.
Bāhāmóyē de zǐsūn zhōng, yǒu ADǐná, Jīlā, Bǐnáyǎ, Mǎxīyǎ, Mǎtāní, Bǐsāliè, Bīnneì, Mǎnáxī.
Hālín de zǐsūn zhōng, yǒu Yǐlìyǐxiè, Yīshìyǎ, Mǎjīyǎ, Shìmǎyǎ, Xīmiǎn,
Biànyǎmǐn, Mǎlù, Shìmǎlìyǎ.
Hāshùn de zǐsūn zhōng, yǒu Mǎtènǎi, Mǎdátā, Sǎbá, Yǐlìfǎliè, Yélìmǎi, Mǎnáxī, Shìmei.
Bāní de zǐsūn zhōng, yǒu Mǎdaì, `Anlán, Wūyì,
Bǐnáyǎ, Bǐdǐyǎ, Jīlù,
Wǎníyǎ, Mǐlìmò , Yǐlìyàshí ,
Mǎtāní, Mǎtènǎi, Yǎsǎo,
Bāní, Bīnneì, Shìmei,
Shìlìmǐyǎ, Nádān, Yàdàyǎ,
Mǎnádǐbaì, Shāsaì, Shālaì,
Yàsàlì , Shìlìmǐyǎ, Shìmǎlìyǎ,
Shālóng, Yàmǎlìyǎ, Yūesè.
Níbōde zǐsūn zhōng, yǒu Yélì, Mǎtātíyǎ, Sǎbá, Xībǐná, Yǎdaì, Yuēer, Bǐnáyǎ.
Zhèxie rén dōu qǔ le waì bāng nǚzi wèi qī, qízhōng ye yǒu shēng le érnǚ de.
以斯拉记第十章   第 10 章 

  拉 10:3> 休这一切的妻!啊,竟要──休妻? 

  10:3 以色列人被命令离弃他们的妻儿。这法令虽然严苛,但必须执行,因与异族通婚是被严格禁止的(参申 7:3-4 )。当时甚至连祭司和利未人也犯下这罪,这就好比今天的基督徒与一个拜撒但的人结婚一样。命令虽然严厉,但在二万九千个家庭里,真正受影响的只有 113 户。 

  以斯拉坚决的行动,对某些人来说是难以接受的,但为整个民族能遵守向神所立的约却是必须的。有些在北方被掳的以色列人,早已因与外族人通婚的缘故,失去了灵性上和身体上的特征,他们跟随异族配偶膜拜偶像。以斯拉不希望这种事情在南国犹大的人身上重演。 

  拉 10:3-4,11> 心口认罪,行动悔改,生命更新!但我怕我做不到…… 

  10:3-4,11 经过以斯拉恳切祷告后,众百姓也向神认了罪,并且祈求神指引如何能恢复与祂的关系。真正的悔改不是口头上的认罪──这不过是门面工夫罢了,乃要在行为上有所改过、在态度上有所改变。当你犯了罪,就要真心悔过,向神坦白承认,求祂赦免,并接受祂的怜悯和恩慈。为了表示你感谢神的赦免,务必要改过自新。 

  拉 10:8> 抄家,在武侠片中见得多;在这里是否如我所理解的意思呢? 

  10:8 抄家的意思是使之失去土地的合法拥有权和继承权,以确保异族人的子女无法继承以色列人的土地。此外,凡拒绝到耶路撒冷的人,也不准参加回归以色列人的聚会,不准在圣殿里敬拜。对犹太人来说,这是非常严重的惩罚。 

  拉 10:11> 认罪、悔改、又认罪──既已认识神且相信神,为何仍要多次认罪? 

  10:11 我们既已成为基督徒,罪就已得赦免了。既然基督的死已洗净我们的罪,为什么我们仍要向神认罪?认罪不仅为着得到基督的赦免(我们曾经认过的罪不需要再重复认了),认罪还代表我们承认自己的思想、言语、行为,都会违背神的旨意,我们愿意重新立志,遵循祂的旨意而行,并弃绝一切悖逆神的行为。所以认罪就是要远离罪恶,并求神赐我们新的力量,继续为祂而活。 

  拉 10:44> 虽曾远离,只要回转,神必复兴;但有时我就是怕…… 

  10:44 以斯拉记以神的殿被毁和南国犹大人被掳到巴比伦为背景。以斯拉讲述了神的子民如何回归、重建圣殿并恢复献祭敬拜。今天神同样可以复兴人、重建人的生命,只要肯悔改,没有人会离开神太远而不能复兴。不论我们在外面漂流有多远、停止敬拜神有多久,祂总能重建与我们的关系,复兴我们的生命。──《灵修版圣经注释》