旧约 - 创世记(Genesis)第37章

Yǎgè zhù zaì Jiānán dì, jiù shì tā fùqin jìjū de dì.
Yǎgè de jì lüè rú xià. Yūesè shí qī suì yǔ tā gēge men yītóng mù yáng. tā shì gè tóngzǐ, yǔ tā fùqin de qiè Bìlā, Xīpà de érzi men cháng zaì yī chù. Yūesè jiāng tā gēge men de è xíng bào gei tāmende fùqin.
Yǐsèliè yuánlái aì Yūesè guòyú aì tāde zhòng zǐ, yīnwei Yūesè shì tā nián lǎo shēng de. tā gei Yūesè zuò le yī jiàn cǎi yǐ.
Yūesè de gēge men jiàn fùqin aì Yūesè guòyú aì tāmen, jiù hèn Yūesè, bù yǔ tā shuō hémù de huà.
Yūesè zuò le yī mèng, gàosu tā gēge men, tāmen jiù yuèfā hèn tā.
Yūesè duì tāmen shuō, qǐng tīng wǒ suǒ zuò de mèng,
Wǒmen zaì tián lǐ kún hé jià, wǒde kún qǐlai zhàn zhe, nǐmen de kún lái wéi zhe wǒde kún xià baì.
Tāde gēge men huídá shuō, nándào nǐ zhēn yào zuò wǒmen de wáng ma. nándào nǐ zhēn yào guǎnxiá wǒmen ma, tāmen jiù yīnwei tāde mèng hé tāde huà yuèfā hèn tā.
Hòulái tā yòu zuò le yī mèng, ye gàosu tāde gēge men shuō, kàn nǎ, wǒ yòu zuò le yī mèng, mèng jiàn taìyáng, yuèliang, yǔ shí yī gè xīng xiàng wǒ xià baì.
Yūesè jiāng zhè mèng gàosu tā fùqin hé tā gēge men, tā fùqin jiù zébeì tā shuō, nǐ zuò de zhè shì shénme mèng. nándào wǒ hé nǐ mǔqin, nǐ dìxiōng guǒrán yào lái fǔfú zaì dì, xiàng nǐ xià baì ma,
Tā gēge men dōu jídù tā, tā fùqin què bǎ zhè huà cún zaì xīnli.
Yūesè de gēge men wàng Shìjiàn qù fàng tāmen fùqin de yáng.
Yǐsèliè duì Yūesè shuō, nǐ gēge men bú shì zaì Shìjiàn fàng yáng ma. nǐ lái, wǒ yào dǎfa nǐ wàng tāmen nàli qù. Yūesè shuō, wǒ zaì zhèlǐ.
Yǐsèliè shuō, nǐ qù kàn kān nǐ gēge men píngān bù píngān, qún yáng píngān bù píngān, jiù huí lái bàoxìn gei wǒ. yúshì dǎfa tā chū Xībǎilún gǔ, tā jiù wàng Shìjiàn qù le.
Yǒu rén yùjiàn tā zaì tiānye zǒu mí le lù, jiù wèn tā shuō, nǐ zhǎo shénme,
Tā shuō, wǒ zhǎo wǒde gēge men, qiú nǐ gàosu wǒ, tāmen zaì héchu fàng yáng.
Nà rén shuō, tāmen yǐjing zǒu le, wǒ tīngjian tāmen shuō yào wàng Duōtān qù. Yūesè jiù qù zhuīgǎn tā gēge men, yùjiàn tāmen zaì Duōtān.
Tāmen yuǎn yuǎn dì kànjian tā, chèn tā hái méiyǒu zǒu dào gēnqián, dàjiā jiù tóng móu yào haì sǐ tā,
Bǐcǐ shuō, nǐ kàn. nà zuòmèng de lái le.
Lái ba. wǒmen jiāng tā shā le, diū zaì yī gè kēng lǐ, jiù shuō yǒu è shòu bǎ tā chī le. wǒmen qie kàn tāde mèng jiānglái zenmeyàng.
Liúbiàn tīngjian le, yào jiù tā tuōlí tāmende shǒu, shuō, wǒmen bùke haì tāde xìngméng.
Yòu shuō, bùke liú tāde xie, keyǐ bǎ tā diū zaì zhè yedì de kēng lǐ, bùke xià shǒu haì tā. Liúbiàn de yìsi shì yào jiù tā tuōlí tāmende shǒu, bǎ tā guī hái tāde fùqin.
Yūesè dào le tā gēge men nàli, tāmen jiù bō le tāde waìyī, jiù shì tā chuān de nà jiàn cǎi yǐ,
Bǎ tā diū zaì kēng lǐ. nà kēng shì kòng de, lǐtou méiyǒu shuǐ.
Tāmen zuò xià chī fàn, jǔmù guānkàn, jiàn yǒu yī huǒ Mǐdiàn de Yǐshímǎlì rén cóng Jīliè lái, yòng luòtuo tuó zhe xiāngliào, rǔxiāng, mòyào, yào daì xià Aijí qù.
Yóudà duì zhòng dìxiōng shuō, wǒmen shā wǒmen de xiōngdi, cáng le tāde xie yǒu shénme yìchu ne.
Wǒmen bú rú jiāng tā maì gei Yǐshímǎlì rén, bùke xià shǒu haì tā. yīnwei tā shì wǒmen de xiōngdi, wǒmen de gǔròu. zhòng dìxiōng jiù tīng cóng le tā.
Yǒu xiē Mǐdiàn de shāng rén cóng nàli jīngguò, gēge men jiù bǎ Yūesè cóng kēng lǐ lá shàng lái, jiǎngdéng èr shí Shekèlè yínzi, bǎ Yūesè maì gei Yǐshímǎlì rén. tāmen jiù bǎ Yūesè daì dào Aijí qù le.
Liúbiàn huí dào kēng bian, jiàn Yūesè bú zaì kēng lǐ, jiù sī liè yīfu,
Huí dào xiōngdi men nàli, shuō, tóngzǐ méiyǒu le. wǒ wàng nǎli qù cái hǎo ne,
Tāmen zǎi le yī zhī gōng shānyáng, bǎ Yūesè de nà jiàn cǎi yī rǎn le xuè,
Dǎfa rén sòng dào tāmende fùqin nàli, shuō, wǒmen jiǎn le zhège. qǐng rèn yī rèn shì nǐ érzi de waìyī bù shì,
Tā rèn de, jiù shuō, zhè shì wǒ érzi de waìyī. yǒu è shòu bǎ tā chī le, Yūesè beì sī suì le. sī suì le.
Yǎgè biàn sī liè yīfu, yào jiàn wéi shàng má bù, wèi tā érzi bēiāi le duō rì.
Tāde érnǚ dōu qǐlai ānwèi tā, tā què bù ken shòu ānwèi, shuō, wǒ bì bēiāi zhe xià yīnjiān, dào wǒ érzi nàli. Yūesè de fùqin jiù wèi tā āikū.
Mǐdiàn rén daì Yūesè dào Aijí, bǎ tā maì gei fǎlǎo de neì chén hùwèi cháng Bōtífá.
创世记第卅七章   第 37 章 

  约瑟 

  创 37:3> 父母爱儿女是不争的事实,只是在中国人的家庭中,却有点难以启齿……你,是这样吗? 

  37:3 当时,人人都有一件长袍或外衣,穿在身上可保暖,旅行时可以当包袱把杂物包在里面,又可用来包裹婴孩,或者用来当坐垫,甚至在急需时可作为当头向人借钱。大多数外衣很朴素,短袖、长及膝,约瑟的外衣则可能是王子所穿──长袖、长及脚踝、色彩鲜艳的那一种。这件外衣成为雅各宠爱约瑟的标记,约瑟与哥哥们的关系已经不融洽,这件彩衣就使他们的关系更趋恶化了。偏心尽管难以避免,但是作父母的应当把子女们分裂的可能性减至最低;对所偏爱的儿女的感觉或许难以改变,但是父母可以改变对其他儿女的态度。 

  创 37:6-11> 因自夸而伤害了身边的人,又忘了将荣耀归给神…… 

  37:6-11 约瑟的哥哥们对他已经怀恨在心,不想让这个弟弟来管治他们。约瑟不成熟和趾高气昂的态度,更使他们火上加油,为了去除这根眼中钉,愤怒的哥哥们把约瑟卖到埃及去作奴隶。没有人喜欢吹牛的人,约瑟受了多年的磨炼,终于明白才能和知识都是从神而来,人应当感谢神,而不应自夸。后来,他也学会将荣耀归给神( 41:16 )。 

  创 37:19-20> 妒忌总是无孔不入,一不小心就钻进我心…… 

  37:19-20 妒忌曾叫你想杀人吗?在你回答“当然没有”以前,请先看看这个故事。哥哥们只因为约瑟的外袍和他所做的梦就要杀他,他们已被嫉妒和怒气所蒙蔽了。妒忌是很难辨别的,因为我们妒忌的原因看来十分合理。但一不留神,妒火中烧,就叫我们犯大错了。妒忌越深越难根除,所以,发现自己开始介意别人的成就时,就是该对付妒忌的时候了。 

  吕便 

  创 37:26-27> 有时候,人但求安心,而不计较所用的手段。我曾这样行吗? 

  37:26-27 约瑟的哥哥们不想承担杀害约瑟的罪,犹大就提出另一个可以除去杀人者内疚的不正确方法。我们有时为了解决问题,就在两种恶行中权衡,虽然取其较轻的一种,但仍然是不当的。当有人提出似乎是可行的解决办法时,我们要先想想:“这件事对不对?” 

  约瑟探望哥哥及被卖 

  创 37:28> 在无助时,神仍在约瑟身边;在危难时,你对神可有信心? 

  37:28 虽然约瑟的哥哥们没有立刻把他杀死,但是他们估计把他卖作奴隶的话,他也不会活多久。他们要借刀杀人。约瑟要在旷野走三十天的路程,大概是给锁链绑着步行往埃及,他只会被视为一件行李。一到埃及,他就会变成一件货物被出售。他的哥哥们以为再也不会见到他了,但是神掌管着约瑟的生命。 

  创 37:29-30> 吕便是关心约瑟,还是害怕?在困境中,我所关心的是…… 

  37:29-30 吕便回到坑边找约瑟,见弟弟已经不在坑里。虽然他撕裂衣服,但实际上他所关心的不是约瑟会怎样,而是他自己会如何。在困境中,你是否只顾自己呢?考虑最受影响的人,我们能较易找到解决问题的方法。 

  创 37:31-35> 当我知道罪的恶果是怎样时,我还能不谨慎吗? 

  37:31-35 约瑟的哥哥们为掩饰自己的恶行,就欺骗父亲,使他以为约瑟已经死了。雅各曾经多次欺骗别人,也包括他的父亲( 27:35 )。他虽然蒙神祝福,但仍然要面对犯罪的报应。雅各欺骗别人,神没有即时惩罚他,但他始终要承受犯罪的恶果,这恶果将一直伴随着他的余生。 

  创 37:34> 撕裂衣服表示什么? 

  37:34 撕裂衣服、束上麻布是哀悼的表示,跟今天我们穿丧服十分相似。 

  创 37:36> 面对异地文化的辉煌,约瑟仍看到人最需要的是神;今天,我们看什么是最重要的呢? 

  37:36 我们可以想像约瑟刚到埃及时所受到的文化冲击是多么的大。他本来过着游牧的生活,随家庭在乡间逐水草而居,照顾羊群。突然被迫进入当时最文明的世界里,看到雄伟的金字塔和美丽的房屋,接触老于世故的百姓和新的语言。当他看到埃及人最好的技艺与才智时,也看到他们在灵性上的愚蒙无知:他们敬拜无数的假神,只要跟生活有关的,他们就拜。──《灵修版圣经注释》