旧约 - 尼希米记(Nehemiah)第13章

Dāng rì, rén niàn Móxī de lǜfǎ shū gei bǎixìng tīng, yùjiàn shū shang xie zhe shuō, Yàmén rén hé Móyē rén yǒng bùke rù shén de huì.
Yīnwei tāmen méiyǒu ná shíwù, hé shuǐ lái yíngjiē Yǐsèliè rén, qie gù le Bālán zhòuzǔ tāmen, dàn wǒmen de shén shǐ nà zhòuzǔ biàn wèi zhùfú.
Yǐsèliè mín tīngjian zhè lǜfǎ, jiù yǔ yīqiè xián zá rén jué jiāo.
Xiān shì méng paì guǎnlǐ wǒmen shén diàn zhōng kù fáng, de jìsī Yǐlìyàshí yǔ Duōbǐyǎ jié qīn.
Biàn wèi tā yùbeì yī jiān dà wūzi, jiù shì cóng qián shōu cún sù jì, rǔxiāng, qìmǐn, hé zhào mìnglìng gōngjǐ Lìwèi rén, gē chàng de, shǒu mén de wǔgǔ, xīn jiǔ, hé yóu de shí fēn...zhīyī, bìng guī jìsī jǔ jì de wūzi.
Nàshí wǒ bú zaì Yēlùsǎleng. yīnwei Bābǐlún wáng Yàdáxuēxī sān shí èr nián, wǒ huí dào wáng nàli. guō le duō rì, wǒ xiàng wáng gào jiǎ.
Wǒ lái dào Yēlùsǎleng, jiù zhīdào Yǐlìyàshí wèi Duōbǐyǎ zaì shén diàn de yuàn neì, yùbeì wūzi de nà jiàn è shì.
Wǒ shén nǎonù, jiù bǎ Duōbǐyǎ de yīqiè jiāju cóng wū lǐ dōu pāo chū qù.
Fēnfu rén jiéjìng zhè wūzi, suì jiāng shén diàn de qìmǐn hé sù jì, rǔxiāng yòu bān jìn qù.
Wǒ jiàn Lìwèi rén suǒ dāng dé de fēn, wú rén gōngjǐ tāmen, shènzhì gòngzhí de Lìwèi rén yǔ gē chàng de, jū gè bēn huí zìjǐ de tiándì qù le.
Wǒ jiù chìzé guān zhǎng shuō, wèihé lí qì shén de diàn ne. wǒ biàn zhāo jù Lìwèi rén, shǐ tāmen zhào jiù gòngzhí.
Yóudà zhòngrén jiù bǎ wǔgǔ, xīn jiǔ, hé yóu de shí fēn zhīyī sòng rù kù fáng.
Wǒ paì jìsī Shìlìmǐyǎ, Wénshì Sādū, hé Lìwèi rén Pídàyǎ zuò kù guān guǎnlǐ kù fáng. fù guān shì Hānán. Hānán shì Sǎkè de érzi. Sǎkè shìMǎtāní de érzi. zhèxie rén dōu shì zhōng xìn de, tāmende zhífèn shì jiāng suǒ gōngjǐ de fēn gei tāmende dìxiōng.
Wǒde shén a, qiú nǐ yīn zhè shì jìniàn wǒ, búyào túmǒ wǒ wèi shén de diàn, yǔ qízhōng de lǐ jié suǒ xíng de shàn.
Nàxiē rìzi, wǒ zaì Yóudà jiàn yǒu rén zaì ānxīrì zhà jiǔ ( yuánwén zuò chuaì jiǔ zhà ), bān yùn hé kún tuó zaì lü shang. yòu bǎ jiǔ, pútào, wúhuāguǒ, hé gèyàng de dànzi zaì ānxīrì dān rù Yēlùsǎleng, wǒ jiù zaì tāmen maì shíwù de nà rì jǐngjiè tāmen.
Yòu yǒu Tuīluó rén zhù zaì Yēlùsǎleng. tāmen bǎ yú hé gèyàng huò wù yùn jìnlái, zaì ānxīrì maì gei Yóudà rén.
Wǒ jiù chìzé Yóudà de guìzhòu shuō, nǐmen zenme xíng zhè è shì fàn le ānxīrì ne.
Cóng qián nǐmen lièzǔ qǐbù shì zhèyàng xíng, yǐzhì wǒmen shén shǐ yīqiè zāihuò líndào wǒmen, hé zhè chéng m5. xiànzaì nǐmen hái fàn ānxīrì, shǐ fèn nù yuèfā líndào Yǐsèliè.
Zaì ānxīrì de qián yī rì, Yēlùsǎleng chéng mén yǒu hēi yǐng de shíhou, wǒ jiù fēnfu rén jiāng mén guān suǒ, bú guō ānxīrì bù zhún kāi fàng. wǒ yòu paì wǒ jǐ gè púrén guǎnlǐ chéng mén, miǎndé yǒu rén zaì ānxīrì dān shénme dànzi jìn chéng.
Yúshì shāng rén hé fàn maì gèyàng huò wù de, yī liǎng cì zhù xiù zaì Yēlùsǎleng chéng waì.
Wǒ jiù jǐngjiè tāmen shuō, nǐmen wèihé zaì chéng waì zhù xiù ne. ruò zaì zhèyàng, wǒ bì xià shǒu ná bàn nǐmen. cóngcǐ yǐhòu, tāmen zaì ānxīrì bú zaì lái le.
Wǒ fēnfu Lìwèi rén jiéjìng zìjǐ, lái shǒu chéng mén, shǐ ānxīrì wèi shèng. wǒde shén a, qiú nǐ yīn zhè shì jìniàn wǒ, zhào nǐde dà cíaì liánxù wǒ.
Nàxiē rìzi, wǒ ye jiàn Yóudà rén qǔ le Yàshítū, Yàmén, Móyē de nǚzi wèi qī.
Tāmende érnǚ shuōhuà, yī bàn shì Yàshítū de huà, bú huì shuō Yóudà de huà, suǒ shuō de shì zhào zhe gè zú de fāngyán.
Wǒ jiù chìzé tāmen, zhòuzǔ tāmen, dá le tāmen jǐ gèrén, bá xià tāmende tóufa, jiào tāmen zhǐ zhe shén qǐshì, bì bú jiāng zìjǐ de nǚér jià gei waìbāngrén de érzi, ye bú wèi zìjǐ hé érzi qǔ tāmende nǚér.
Wǒ yòu shuō, Yǐsèliè wáng Suǒluómén bú shì zaì zhèyàng de shì shang fàn zuì ma. zaì duō guó zhōng bìng méiyǒu yī wáng xiàng tā, qie méng tā shén suǒ aì, shén lì tā zuò Yǐsèliè quán guó de wáng. ránér lián tā ye beì waì bāng nǚzi yǐnyòu fàn zuì.
Rúcǐ, wǒ qǐ tīng nǐmen xíng zhè dà è, qǔ waì bāng nǚzi gānfàn wǒmen de shén ne.
Dàjìsī Yǐlìyàshí de sūnzi, Yéhèyédà de yī gè érzi shì, Hélún rén Sānbālā de nǚxù, wǒ jiù cóng wǒ zhèlǐ bǎ tā gǎn chū qù.
Wǒde shén a, qiú nǐ jìniàn tāmende zuì. yīnwei tāmen diànwū le jìsī de zhírèn, wéibeì nǐ yǔ jìsī Lìwèi rén suǒ lì de yuē.
Zhèyàng, wǒ jiéjìng tāmen, shǐ tāmen lí jué yīqiè waìbāngrén, paì déng jìsī hé Lìwèi rén de bāncì, shǐ tāmen gè jìn qí zhí.
Wǒ yòu paì bǎixìng àn déng qī xiàn chái, hé chū shú de tǔchǎn. wǒde shén a, qiú nǐ jìniàn wǒ, shī ēn yǔ wǒ.
尼希米记第十三章   第 13 章 

  尼 13:3> “闲杂人”是指谁?为什么不能与他们来往? 

  13:3 “闲杂人”是指亚扪人和摩押人,他们向来是以色列人的死敌( 13:1 )。神的律法清楚讲明,不准这两族人进入圣殿(参申 23:3-5 )。这不是种族歧视,神深爱全人类,当然也包括外邦人(参申 10:18 ),祂准许外邦人献祭(参民 15:15-16 ),希望人人都认识和爱祂(参赛 42:6 )。神要隔绝“闲杂人”,是因为要信徒远离污秽(参箴 24:1 )。当年犹太人就因与外邦人建立关系,导致被掳而亡国。以色列人这次重新委身,就需要表明他们认真遵守神的律法。 

  尼 13:6-7> 神的仆人有没有利用特权为自己打算?你是不是这样的人? 

  13:6-7 尼希米在耶路撒冷住了十二年,在公元前 433 年,他返回巴比伦。他可能是被亚达薛西召回,亦可能是因为要履行协议而离去。圣经没有记载尼希米在巴比伦逗留了多久,但当他再回到耶路撒冷时,竟发现主要敌人多比雅在圣殿内设置了自己的房间。多比雅是亚扪人( 4:3 ),是禁止进入圣殿的。他的女儿嫁给了祭司以利亚实,所以他能够借助女婿的影响力,在殿内自设房间。有关多比雅如何敌对尼希米,并尼希米如何作回应,请参考第 2 、 4 、 6 章。 

  尼 13:10> 对专职事奉的弟兄姊妹,我有没有关心过他们的生活?够不够? 

  13:10 由于没有人供给利未人的生活,他们只好回到自己的田地去耕种维生,圣殿的工作和以色列人的灵命因此受到忽略。神的仆人应该得到足够的报酬来维生。我们绝不可低估他们的需要,使他们受苦。 

  尼 13:16> 推罗是── 

  13:16 推罗是腓尼基的大城市,是地中海的港口。 

  尼 13:17-22> 律法规定安息日不得工作,你以为如何? 

  13:17-22 神禁止以色列人在安息日工作,为要他们安静下来,记念神的创造和祖先出埃及的事迹(参出 20:8-11 ;申 5:12-15 )。安息日是由礼拜五日落至礼拜六日落;所有犹太人、仆人、到访的外国人、甚至畜牲,都要遵守安息日为圣日。然而,耶路撒冷城却在安息日忙于做买卖,违返了神的律法,所以尼希米下令在每个礼拜五下午,安息日临近时,就要关上城门,打发商人回家。 

  尼 13:24> 亚实突、亚扪、摩押、似乎都不为以色列人欢迎…… 

  13:24 亚实突位于地中海岸,受非利士人控制。亚扪、摩押两国横过约旦,伸展至东部。这些国家,都被那些认识以色列历史的人所憎恶。 

  尼 13:25> 尼希米的做法是否过激?你怎么看? 

  13:25 尼希米看到犹太人违背神的律法,漠视誓约( 10:30 )竟毫无愧意,不禁义愤填膺。以色列人曾许下诺言,不让子女与异教徒通婚,但尼希米一离开,他们又犯上通婚罪,毁了与神订立的约。尼希米对他们严加斥责,他对神的忠心,与以色列人的漠视、叛逆和不忠,形成强烈的对比。 

  尼 13:26> 属灵领袖若跌倒,其他人有何感受?你呢? 

  13:26 尼希米引述所罗门的过失,警戒以色列人。以色列伟大的君王尚且受不信者的影响而跌倒,更遑论其他人。尼希米从所罗门身上学习到,如果不纠正自身的缺点,纵然有天赋与能力也无济于事。所罗门虽是明君,但他与异族女子通婚,令国家陷入灾难。所以我们一发现有犯罪倾向,便要立即自制,不然罪就会捆绑我们,绊倒我们。我们勤读圣经的原因之一,就是要从神子民的错误中汲取教训。 

  13:31 尼希米的一生,提供了许多作好领袖应有的原则,到今天这些原则仍然值得我们学习。( 1 )要有清晰的目标,并以神的旨意来衡量目标的价值。目标确立后,就没有什么可令尼希米退缩。( 2 )要坦率直接。尼希米让每一个人知道他的需要,纵使工作会受阻,他仍坚持讲出实情。( 3 )为人要无可指责(对尼希米的指控,完全是虚构捏造的)。( 4 )要恒久祷告,保持与神接触,支取力量和智慧。尼希米所做的一切,都归荣耀与神。 

  领袖们有时魅力四射,引人注目,但更多时是孤单、吃力不讨好,为协调各方的意见而饱受压力。尼希米力抗各种荒谬的指控,完成了巨大的工程。他知道有失败才有成功,有劳苦才有回报,有检讨才有进步,信赖神才是真正的好领导。尼希米记录了耶路撒冷城墙的重建,也描述了以色列人依靠神及灵性复兴的过程。切记一旦我们离开神,我们的生命便会迈向败亡。──《灵修版圣经注释》