旧约 - 列王记下(2 Kings)第7章
Then Elisha said, Hear ye the word of the LORD; Thus saith the LORD, To morrow about this time shall a measure of fine flour be sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, in the gate of Samaria. |
Then a lord on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, Behold, if the LORD would make windows in heaven, might this thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof. |
And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die? |
If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die. |
And they rose up in the twilight, to go unto the camp of the Syrians: and when they were come to the uttermost part of the camp of Syria, behold, there was no man there. |
For the LORD had made the host of the Syrians to hear a noise of chariots, and a noise of horses, even the noise of a great host: and they said one to another, Lo, the king of Israel hath hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us. |
Wherefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and their asses, even the camp as it was, and fled for their life. |
And when these lepers came to the uttermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it; and came again, and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it. |
Then they said one to another, We do not well: this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, some mischief will come upon us: now therefore come, that we may go and tell the king's household. |
So they came and called unto the porter of the city: and they told them, saying, We came to the camp of the Syrians, and, behold, there was no man there, neither voice of man, but horses tied, and asses tied, and the tents as they were. |
And he called the porters; and they told it to the king's house within. |
And the king arose in the night, and said unto his servants, I will now shew you what the Syrians have done to us. They know that we be hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall catch them alive, and get into the city. |
And one of his servants answered and said, Let some take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city, (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it: behold, I say, they are even as all the multitude of the Israelites that are consumed:) and let us send and see. |
They took therefore two chariot horses; and the king sent after the host of the Syrians, saying, Go and see. |
And they went after them unto Jordan: and, lo, all the way was full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. And the messengers returned, and told the king. |
And the people went out, and spoiled the tents of the Syrians. So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of the LORD. |
And the king appointed the lord on whose hand he leaned to have the charge of the gate: and the people trode upon him in the gate, and he died, as the man of God had said, who spake when the king came down to him. |
And it came to pass as the man of God had spoken to the king, saying, Two measures of barley for a shekel, and a measure of fine flour for a shekel, shall be to morrow about this time in the gate of Samaria: |
And that lord answered the man of God, and said, Now, behold, if the LORD should make windows in heaven, might such a thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof. |
And so it fell out unto him: for the people trode upon him in the gate, and he died. |
列王纪下第七章
第 7 章
王下 7:1-2> 神能成就万事,可是我有时小信,军长的教训告诫我……
7:1-2 以利沙预言神要拯救,王的一个军长说绝不可能。他失去信心与盼望,但神的话语仍然实现了( 7:14-16 )。在我们应当寻找机会的时候,满心总是想着种种难处。不要只消极地想到失败,要心存盼望积极争取。你说神不能拯救某人或改变某种情势,就表示你的信心不足。
王下 7:3> 长大麻疯的人不是要留在城外吗?为何他们……
7:3 以色列的律法规定,患大麻疯之人不可居住在城里,必须住在城外,靠别人施舍赒济为生(参利 13:45-46 ;民 5:1-4 )。因为城内有饥荒,又有亚兰大军压境,所以情势十分危急。
王下 7:3-10> 分享传扬好消息要及时,那些长大麻疯的人给了我们一个好榜样!我做得怎样?
7:3-10 几个长大麻疯的人看到亚兰人所撇下的营寨,知道自己平安无事了。他们最初把好消息留住,没有去告诉城里饥饿的同胞。与此相仿,我们也必须传扬耶稣基督的好消息,因为这是最重要的消息。不可忘记未听到福音、生命垂危之人,不可陶醉于自己的信仰,而不向周围的人传扬。我们的好消息和长大麻疯之人的一样,不可“等到天亮”,要快快传出去。
王下 7:19-20> 耶和华以勒──神永远必有预备,想想,神在你身上的供应……
7:19-20 供给我们日用饮食的,是神而并不是无用的偶像,即使我们的信心软弱又微小,也不可怀疑神的供应。在我们缺乏供应、疑虑如云的时候,要记住神能敞开天上的窗户来供应我们。──《灵修版圣经注释》
列王纪下简介 列王纪下 第七章 注释
7:1-2 以利沙预言饥荒快将终止
廿四小时从饥荒的威胁要完全解除,实在是一个令人难以置信的宣告。
1 「城门口」:即当时的市广场。
「一细亚」:约相等於七公升。
2 「搀扶」:即「侍从」。
「窗户」:或作「天闸」。
打开天窗乃代表神将福或祸倾倒在地上(参串3)。
7:3-15 四名患麻疯病者报喜讯
根据摩西律法,此等人不得进城(参串 4)。他们在绝望之余,既不
愿坐以待毙,惟有投奔敌方( 3-4)。
怎料神早已把敌军吓走,留下大量食物和掳来的财物( 5-7)。
他们搜掠一番後,即夜将消息传到王那里( 8-11)。
王初时仍有戒心,不敢相信( 12)。
後来经探子加以证实( 13-15),此次危机才告结束。
6
「埃及」:可能指赫人的邻邦慕斯列(见王上10:28注)。
9 「罪」:指罪的刑罚。
「临到」:或作「追赶」。
11
「守城门的叫了众守门的人来」:有古卷作「众守城门的人宣
告(此事)」。
13 「马和城里 ......
灭绝」:原文作「看哪,它们要像城里剩下的
以色列众人,就是那些快要灭绝的以色列众人」。
7:16-20 预言应验
结果正如以利沙的预言一样,城里回复粮食充足。军长先前不信先知
的话,现在虽然亲眼看见神迹,却一点食物也吃不到,因为王派他把
守城门,在那里维持秩序,结果在混乱中被人群踏死了。
思想问题(第七章)
1 四名麻疯病者所作的( 9-10)给我们一些什麽属灵的启迪?
这对你日常生活有什麽提醒?
2 耶和华怎样替以色列人解围?
为什麽 要用这样的方法?
试回想在你一生之中,神如何在暗中带领和保守你。
3 从本章看来,神会不会撇弃 的子民?
这对你有什麽意义?
4 试将以色列王和军长对耶和华的认识和信心与你的作个比较。
列王纪下 注释 七1~2 以利沙向王作了一个非凡的预告,他保证第二天在撒马利亚城门,细面和大麦必以很便宜的价钱出售。当王权下那怀疑不信的军长质疑会否有那么大量的食物出现,以利沙说他必亲眼看见,却不得吃。慕迪说:“假如你要相信神,你必须将‘怎样能’这问题钉在十字架上。”(比较马可福音八章4节耶稣喂饱四千人时门徒的反应。)
七3~7 那天黄昏,四个坐在撒玛利亚城门口、长大麻风的人,在绝望中决定到亚兰人的营中投降,期望得到食物。他们到了营中不见一人,只有那些留下来没带走的各种器物。因为主使亚兰军听见大军的声音,以为是以色列王所贿买赫人和埃及人的兵,于是慌忙地逃走。马大亨利这样评论:“围困多坍的亚兰人眼目被主扰乱了(六18);而这时他们的听觉被扰乱了……他们听到的声音无论是由天使在天上发出,还是只是听到一些声音,都无法确定;无论谁在说话,都是出于神。”
七8~16 长大麻风的人最初随意吃喝,又拿取金银和衣服。但后来他们想到以色列人很快便知道亚兰人已经走了,因而惩罚他们知情不报的罪,于是他们决定通知王。以色列王怀疑亚兰人埋下伏兵引他们出去,但他一个巨仆建议派几个人去窥探,因为就算他们不被亚兰军杀死,也会象其余的以色列人一样饿死。探子发现亚兰人真的走了,留下掠物,于是以色列众人就去掳掠亚兰人的营磐,解决了饥荒之灾。在我们缺乏供应、疑虑如云的时候,要记住神能敞开天上的窗户来供应我们。
七17~20 正如以利沙所预言的,那天细面和大麦以很便宜的卖价出售。那怀疑不信的军长亲眼看见,却不得吃,因为城门口欢喜若狂的群众将他践踏死了。第18至20节再次强调,这个人因为不信,因此正如主所预言的死了。不信使人失去祝福,惹来死亡。
长大麻风的人有一句值得我们常常谨记的话:“我们所作的不好!今日是有好信息的日子,我们竟不作声!”我们相信神救赎恩典福音的人,应该常常以此为尴尬。
列王纪下 7:1
一 细 亚 细 面 要 卖 银 一 舍 客
勒: 以
利 沙 预 言 食 物 短 缺 的 状 况 将 会 很 快 结 束, 食 物 的 价 格 也 将 降 至 正 常 的 水 平 ( 比 较 16 节 ) 。
7:16
正 如 耶 和 华 所 说 的: 通
过 本 章 所 记 的 事 件, 以 色 列 人 知 道 了 耶 和 华 神 的 话 是 千 真 万 确 的。 神 发 怜 悯 拯 救 了 这 些 悖 逆 的
列王纪下
注释
七 3-20 撒玛利亚再次获救
第 6-7 节叙述了这次围城得以解除的奇妙方法。但若不是城门外被逐的人,孤注一掷地向亚兰人投降( 3-5 节),撒玛利亚的人就可能来不及知道真相,和避过饥荒。
第 8 节给人悬疑的感觉,因为我们会怀疑那 4 个人会否把好消息带回城中,使城中的人不致饿死。王正处于极度绝望中,以致他只能怀疑那是一个陷阱( 12 节)。如在乃缦的故事一样,在这里提出一个恰当之见解的,是一个仆人( 13 节)。亚兰人留下了许多粮食,以致伊莱沙那关乎粮食价格的预言得以应验,而当众人涌向城门口的时候,王的随从被践踏而死,应验了先知的预言结局( 16-20 节)。
列王纪下第七章
(2) 解围(七 1 ~ 20 )
1. 以利沙在此处的预言在解围时完全应验( 1 节;参 18 ~ 20 节),届时生活必需品之价格会跌至一般价格以下。这种预言十分有效,因为没有时间使谷物生长以补充供应。 城门口 是市集及地方法院审判之所在。
2. 军长 (参: AV 之“主”; MT s%a{li^s% )乃指战车小组中的第三手,是拿兵器的侍从武官( NEB 作“副官”),为王的助手(参:王下九 25 ,五 18 ) 316 。天上的窗户( NIV 作“水闸”)乃象征语(创七 11 ;玛三 10 )。
6. 引起恐慌或谣言的 声音 乃是神的作为。神往往使用许多不同的方法来成就祂的旨意。当时新赫人在叙利亚北部( Hitti-land “赫之人地”)坐大 317 。埃及人( MT 为 mis]rayim )可能应读作 Mus]ri 人( mus]ri^m )是赫人及亚兰人之同盟(如王上十 28 )。亚兰人仓皇逃命,连未上马具的战车马都弃置不顾。
9. 此处他们对被刑罚( MT `awo^n )的恐惧可能超过道德上的考虑。此字包括行为及其后果。为了避免触犯社会常规往往是令人行为改变的有效原因。
10 ~ 15. 王怀疑这是一个阴谋,一如他的祖先在艾城时所行的一样(书八 3 ~ 28 )。然而,他决定采用危险性最低的行动,差派剩下之马中的 五匹马 (而非 NEB 的“一些”),但显然只有两个人骑在马上( 14 节, NEB 、 MT rekeb[ su^si^m );而非如 AV 所说的差派“战车马”或 NIV 所说的“战车及马”去。
17 ~ 20. 真预言的试金石是看其是否应验(申十八 21 ~ 22 )。这一段经文并非只是重复或误写,而是一个总结,强调作者对此事件的道德评价。信靠神的人绝对不会有缺乏,在此一餐所需的贵重细面( 7.3 公升 )价钱相等于普通大麦的双倍,由此可见其货源丰富。 ──《丁道尔圣经注释》
列王纪下
列王纪下第七章
7:1
“细亚”为容量单位,约合十二公升。“细面”的价钱总比大麦贵一倍。“一细亚细面要卖银一舍客勒,二细亚大麦也要卖银一舍客勒”,是说市场上就有细面和大麦卖了,不过价钱仍高(大约是平时价格的两倍)。这当然比吃驴头好得多了。
7:3 “长大痲疯的”:看5:1关于古时大痲疯的说明。
7:6
“赫人”为在今土耳其及叙利亚北部的古代民族。赫帝国全盛时期在主前2000至1800年,及1400至1200年间。帝国没落之后,这一带地方兴起很多小国,圣经上称之为“赫人诸王”(王上10:29)。
亚兰人听到“车马的声音”:有若大军压境。耶和华神的天军亲自干预,势不可挡(参撒下5:24注)。
7:20 以利沙预言应验,再次要以色列民明白,从强敌手中得到拯救是神特别的恩佑;不信神说的话一定招来刑罚。